Yesterday late in the evening on the Business English lesson learning the idioms one of the students noticed that all English idioms are kind of inverse of Russian idioms.
Hm, I have looked as some of it. Here is the result. Russian variant is presented like word-for-word translation, to demonstrate the difference in mentality.
English variant: stick and carrot policy.
Russian variant : lash and cake policy.
Then to my mind came several idioms from Business English.
English variant: dog-eat-dog.
Russian variant: snake-eat-snake.
In one of the recent posts of OUP blog was mentioned an idiom – to shoot the puppy.
Russian variant would be the same with the only exception of the animal, instead of puppy there is a horse.
And finally one of my favourite idioms, to be a wet blanket.
Russian variants sounds as to be a rag.
So, two languages-two worlds. 🙂